أَحِنُّ إلَى حَفِيفِ صَوتِكَ / آمال عواد رضوان مترجمة للفرنسية

31922 مشاهدة

أَحِنُّ إِلى حَفيفِ صَوْتِكَ

يَنْسابُ

نَسِيمًا رَطبًا في مَعابِرِ رُوحِي

تَجمَعُني قُزَحاتهُ إضمَاماتٍ فوَّاحَةً

تَزدانُ بِها مَنابرُ مَسامِعي

نَبَراتُ حُروفِكَ تُلاغفُ جَوانِحي

أَحَاسِيسُكَ تُسوِّرني

كَيْفَ أهْرُبُ

وَمسَافاتُ الوَلهِ تَزدادُ نَقشًا

في مَسالِكِ قلبيِ ؟

*

أَشتاقُكَ ..

أيُّها المَجنونُ

إِلى ما لا نِهايةٍ مِن جُنونِك

أَشتاقُك ..

وما مِن أحَدٍ يَراكَ شَفِيفاً كَمايَ

كم أُدمِنُها دِنانُ حُزنِكَ

أنادِمُها بِكَلماتٍ فيها بَعْثي المنتَظَر

*

لِمَ يَتَأوَّهُ حَبِيبي

والنَّارُ تَتَآكَلُ في دِمائِهِ ولا تَأكُلُهُ ؟

أما كانَ الأَوْلى بِنيرانِهَ أن تَتَأوّهَ ؟

*

اِفتَحْ لي قلبَكَ الذَّهبيَّ حَبِيبَ قَلبي

واسْكُبْ أَحشاءَهُ عَلى راحَتيَّ ..

بالأمْسِ ؛

سَمِعْتُ وُعُولَك تُناغِي ظِباءَ حُزنِك

آهٍ يا رَحمَ رُوحٍ

تَتَفَتَّقُ وِلادةَ وَجدٍ في رُوحِي :

أَنُولَدُ فِينَا ؟

*

آثارُ قلبِكَ دَعني أرَمِّمْها ..

أُجَدِّد مَاءَ حَدائِقَها ..

أَجعلها وُروداً

نَتراقصُ بَينَها شَغفًا

وتَسبَحُ قَنادِيلي في جَداولِهِا الشهيَّة

*

هُو قلبُكَ لي ؛

بِمَائِهِ وطَمْيِهِ ..

بِضِفَافِهِ وأَشجَارِهِ ..

بِعَصافيرِهِ ونَحْلِهِ ..

أُريدُهُ بِعالَمِهِ

فَكُلُّكَ

وَكُلُّ كُلِّكَ يَشوقُني

ولا أُريدُ الشَّوقَ يُؤطِّرُني

*

هُوَ صدرُكَ بَيْدَري

أدْرُسُ عَليْهِ سَنابلَ حَنيني

لن أَخشَى اجْتياحَ فَيَضانِكَ

سَتُسْكِنُك قُبْلَةٌ تُخَثِّرُ أَمواجَكَ

لَنْ أخشَى خَطَرَ السِّباحَةِ فيكَ

وانْجِرافي بِشَلاّلاتِكَ النَّاريَّة

*

أأسْكُبُني رَعشاتٍ تَصهُركَ ..

تُغلِّفكَ بي ؟!

أتكونَ دفينَ انصِهَاري

حَبيسَ أنْوِيَتي ؟!

أتَقْبَلُ بِكيْنونَةٍ جَديدةٍ

لا تُحَرِّرُها إلاّ بَراكيني ؟!

يَا .. مَنْ .. أَشْتاقُكَ

دَعْني أرْوي بِأمْطارِ عَيني

بَراريَ عَطشِكَ

أُلَمْلِمني لكَ ظِلالاً

وأشتاقُكَ أبداً.

Nostalgie des murmures de ta voix

Par :Amal Radwan Traduction : Farah Souames

J’ai la nostalgie des murmures de ta voix

S’écoulant

Telle une brise fraiche dans les passages de mon esprit

Me réunissant tel un bouquet au parfum enivrant

Ornant les portées de ma voix

L’accent de tes lettres envoute mon âme

Ta sensibilité m’emprisonne

Ou fuir ?

Et les distances de l’empressement ne cessent de se sculpter

Aux chemins de mon cœur

*

J’ai la nostalgie de ta folie

Jusqu’à son infini

Nul ne voit ta transparence

Telle qu’elle défile en moi

Tes chantonnements de tristesse sont mon accoutumance

Meles au mot de ma renaissance attendue

*

D’ou viennent tes gemissements?

Et le feu use ton sang sans t’user

*

Ouvre moi ton cœur mon bien aime

Et verse ses tripes sur mes paumes

Hier j’entendis

Tes bouquetins chanter les gazelles de ta tristesse

Oh abri de l’esprit

Une naissance de tristesse se déchire dans mon esprit

Naît-elle en nous ?

*

Laisse-moi réparer les fissures de ton cœur

Etendre l’eau de ses jardins

Les replanter de roses

Ou nous danserions passionnément

Ou baignerons mes lampes dans ses ruisseaux exquis

*

Ton cœur m’appartient

Avec son eau, son alluvion

Ses rives, ses arbres

Ses oiseaux, son nectar

Je le veux avec tout son monde

Je ne veux que ta nostalgie me flatte

*

Ton commencement est mon aire

J’y battrai le blé de ma nostalgie

Sans craindre ton déluge

Une étreinte clamera tes vagues

Je ne craindrai me lancer dans ton danger

Et glisser dans tes cascades en feu

*

Verserai-je des frissons pour te fondre

Te couvrir en moi

Sera tu cache dans mes fontes

Prisonnier de mes noyaux ?

Accepteras-tu une nouvelle existence

Que seuls mes volcans pourront libérer ?

Laisse mes larmes

Raviver tes collines

Je te serai nostalgique a jamais

Amal Radwan آمال عواد رضوان
Amal Radwan آمال عواد رضوان
Farah Souames
Farah Souames
Amal Radwan آمال عواد رضوان
Amal Radwan آمال عواد رضوان

اترك تعليق

كن أوّل من يعلّق

نبّهني عن
avatar
‫wpDiscuz